Spero che non le dispiaccia del cambio, ieri sera non andava bene.
I hope you didn't mind my changing the appointment. - Last night wasn't so convenient.
Lei ha detto che andava bene.
She said it would be fine.
E' venuto per un massaggio e tutto andava bene, fino a che...
He came in for a massage, and everything was fine until....
... per me andava bene, tanto ero pronta.
...which was fine with me because I was ready.
Io... gliel'ho chiesto prima di farlo se... se andava bene.
I did ask him, before I did it, if... if you was all right with it.
Shaun, non ti ho chiesto prima se andava bene?
I'm sorry. Shaun, did I not ask you if it was all right?
Pero' ti andava bene sacrificarne una.
So you were willing to sacrifice one.
Mi avevi detto che la mano andava bene.
You told me your hand was fine.
A quei tempi, non me ne andava bene una.
Back then, nothing seemed to go right for me.
La chitarra acustica andava bene laggiù nel sud, dove fuori dalla finestra ci sono solo chilometri di campi deserti.
Now, the acoustic guitar was fine down south, because there's nothing but miles of empty fields out your window.
Te l'ho detto che quello da 16 andava bene, Igor!
I told you the 16 would work, you Igor.
Si, ma l'ultima volta non andava bene.
I will, and the last time, it wasn't done.
No, la musica andava bene, solo che quel tizio e i suoi amici!
No, the music was fine. - Just that guy and his friends!
Alla fine gli andava bene, ma quando ho messo su una camera oscura, ha pensato che stessi sprecando troppo tempo per delle sciocchezze e credo non sbagliasse, ma... ma oggigiorno una kodak chi la usa più?
Well, he actually was fine, and then I set up this darkroom and he thought I was, like, squandering all this time on silliness and I guess he had a point, but... I mean, nowadays, who uses a Kodak anymore?
Andava bene all'inizio, ma poi ho perso interesse.
It was fine at first, but then I lost interest.
Eri un po' impacciato all'inizio, ma amichevole, voglio dire... alla fine andava bene, e l'uomo e' una forza.
You kinda like a little pitchy in the beginning but dawg, I mean you put it together in the end, and man you rocked.
Non andava bene su nessun livello.
On no levels was it right.
16 Egli tutelava la causa del povero e del misero e tutto andava bene; questo non significa infatti conoscermi?
16 He was judge in the cause of the poor and those in need; then it was well.
Pero' quando scopavamo andava bene averti vicino?
It was a good time when you were fucking me.
Che mi andava bene quando era solamente il piano B, ma qui si tratta di... sorveglianza sul suolo nazionale.
That I was fine with this when it was just plan B, but this is... domestic surveillance. I mean, we don't even know this guy.
Hai detto che ti andava bene.
You said you were fine with it.
Mamma ha detto che andava bene.
Mom said it was okay. - Shh.
Perché mi hai chiesto se trasparente andava bene se non ce l'hai?
Then why did you ask me if Scotch tape would work, if you don't have any?
Stavo per dire 'abbracciami ancora', ma si', anche questo andava bene.
I was just gonna say "hug me again, " but yeah, yeah, that works too.
Tutto andava bene... finché un giorno, il marito... luce della sua vita, morì.
All was well. But, one day, her husband, the light of her life, died.
C'era qualcosa dentro tuo fratello che non andava bene per il mondo esterno.
There was something inside your brother that was not right for the outside world.
Nonno Pop, la mamma andava bene a scuola?
Pop Pop, was Mom a good student?
Andava bene finché non hai tolto quel calibro 50.
Which was fine until you ripped out that 50 cal.
Tutto andava bene finchè Burke non l'ha fatta passare per quella porta.
Everything was fine until Burke wheeled her through that door.
E' solo che un sacco di persone mi hanno chiesto di fare delle cose, e io pensavo che andava bene perche' non era vero, capisce?
It's just that a lot of people have been asking me to do things and I thought it was okay because it wasn't real, you know?
Il tuo programma non andava bene per me.
Your program didn't work for me.
Avevamo poche leggi federali, il divieto di portare armi e al Congresso andava bene così.
We had few federal laws, no right to carry firearms and Congress liked it that way.
Mi hai chiesto uno che andava bene.
All right, look, you asked me to get somebody that was all right.
Oppure puo' succhiarmi i capezzoli, che andava bene.
or you can suck my nipples, that went well.
Beh, ha detto che andava bene?
Well, did he say it was okay?
Ho visto un uomo... quasi morto di fame... e l'ho usato... perche' mi andava bene fare cosi'.
I saw a man... half-starved. And I used him because it suited me.
Va bene per me, andava bene per tuo padre.
It's good enough for me. It was good enough for our dad.
E io ero la tua àncora di salvezza, e tu la mia e mi andava bene così, lo sai?
And I was your lifeline out, and you were mine, and that was okay, you know?
Ma il colore della mia pelle non andava bene.
But my skin color wasn't right.
Il mio matrimonio non andava bene, e ci stavamo allontanando sempre di più.
My marriage wasn't going well, and we just were growing further and further apart.
Ma se invece erano insieme a piantare degli alberi per l'ambiente, allora andava bene... creatività.
But if they were together planting trees for the environment, it was okay -- creativity.
(Risate) (Risate) "Ero stato ottimista, e tutto andava bene.
(Laughter) (Laughter) CE: I was optimistic, and all was right with the world.
E allo stesso tempo avevo capito che andava bene essere una outsider, una nuova arrivata, una novità sulla scena -- e non solo andava bene, ma era qualcosa di cui essere grati, forse un regalo della barca.
And I realized, at the same time, that it is OK to be an outsider, a recent arrival, new on the scene -- and not just OK, but something to be thankful for, perhaps a gift from the boat.
Tutto andava bene, finché non sono arrivato a 26 anni, e sono andato a vedere un film intitolato "Corto Circuito".
Everything was okay, until I got to about the age of 26, and I went to a movie called "Short Circuit."
Warren Buffett me lo aveva raccomandato -- che fossi onesto su cosa andava bene e cosa no, e che dessi alla cosa una cadenza annuale.
And Warren Buffet had recommended I do that -- being honest about what was going well, what wasn't, and making it kind of an annual thing.
A casa raccontavo sempre storie, il che andava bene, eccetto che le raccontavo ai miei amici immaginari, il che non andava bene.
I was constantly telling stories at home, which was good, except I told this to imaginary friends around me, which was not so good.
1.1062009334564s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?